Quantcast
Channel: 《2011年度最佳与最烂视觉形象设计 第一部分:年度最烂标志》的评论
Browsing all 8 articles
Browse latest View live

作者:Louis Xu

我觉得翻译就是要完全忠实原文,不改动任何细节才是好的

View Article


作者:Willy

http://www.underconsideration.com/brandnew/archives/the_best_and_worst_identities_of_2011_part_i_the_worst.php it may be the evidence

View Article


作者:Willy

to be frank, the translation you did is a disaster.

View Article

作者:Louis Xu

sorry, evidence of what? I translate form it, and this link is underneath the post.

View Article

作者:Louis Xu

thanks for your reply, maybe I am a bad translater, I’m a graphic designer, I post these cause I love design, I want share these good stuffs with more people in china, as long as I’m acting, it will be...

View Article


作者:Hajime

呃….你誤會了我的意思,我只是指你應該在文章開首就指出是轉載,然後是自己翻譯的。你想想一個讀者看到開首的句子「这些排名都是我的个人观点」,會認為這是轉載的嗎? 把轉載的連結放在底部,很易誤會你是偷取別人的文章,我就是其中之一,Willy也是,除了我倆還有很多讀者都可能有誤會而沒有指出。我不想怪錯好人,也不想你被人誤會,所以提醒一下

View Article

作者:Louis Xu

感谢,你们的留言对我很有帮助,我知道你们的意思了,今后我会把从哪翻译的那句话放在开头。

View Article

作者:2011年最差换标榜 |绝对品牌 bbbbrand 品牌设计 brand

[...] via [...]

View Article

Browsing all 8 articles
Browse latest View live